ุจََٰูู ู َْู ุฃَุณَْูู َ َูุฌَُْูู َِِّููู ََُููู ู ُุญْุณٌِู ََُููู ุฃَุฌْุฑُُู ุนِْูุฏَ ุฑَุจِِّู ََููุง ุฎٌَْูู ุนََِْูููู ْ ََููุง ُูู ْ َูุญْุฒََُููู
Bilakis, kim muhsin olarak yรผzรผnรผ Allah'a dรถndรผrรผrse (Allah'a hakkฤฑyla kulluk ederse) onun ecri Rabbi katฤฑndadฤฑr. รyleleri iรงin ne bir korku vardฤฑr, ne de รผzรผntรผ รงekerler. (Bakara: 2/112)
Yusuf Ali (English) | Nay,-whoever submits His whole self(114) to Allah and is a doer of good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor shall they grieve(115). * |
114 The word translated "self is Wajh, a comprehensive Arabic word. It means (1) literally face, but it may imply (2) countenance or favour, as in 92:20; (3) honour, glory. Presence as applied to Allah, as in 4:72; (4) cause, sake ("for the sake of) as in 76:8; (5) the first part, the beginning, as in 3:71; (6) nature, inner being, essence, self, as in 5 :111, 27:88, and perhaps also 55:27. Here I understand meaning 6; the face expresses the personality or the whole inner self of man. (Cf. 7:29 and n. 1010) (R). <br><br>115 This phrase comes in aptly in its own context many times. In this Surah it occurs in 2:38 , 62, 112, 262,274. and 277. (R). |

Hiรง yorum yok:
Yorum Gรถnder